Penn Yiddish professor Kathryn Hellerstein discussed the role of translation in Yiddish women’s poetry and its influence on literary history at an event hosted by Kelly Writers House on Feb. 19.
When Arun Viswanath, the Yiddish translator of J. K. Rowling’s worldwide bestseller “Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” was 12 years old, he suddenly had a revelation that made him feel dejected.
From The World and PRX, this is The Number in the News. Today’s number: 80. The worldwide sensation that is the "Harry Potter" series has been translated into over 80 languages. One of the latest ...
Yiddish became one of the world’s most widespread languages. But it was considered a dying language for decades after two-thirds of European Jews were murdered in the Holocaust. Now the COVID-19 ...
A Yiddish translation of “Arabian Nights” sounds like the set-up to a Borscht Belt joke. Yet, as a recent finalist for a National Jewish Book Award shows, such a work is not only real, it testifies to ...
Germans who want to learn Yiddish now have an additional resource. Leo Rosten’s “The Joys of Yiddish” is hitting bookstands in Germany, 35 years after it first appeared in English and five years after ...
A translation into Yiddish of the Book of Ecclesiastes has just been completed by Rabbi J. L. Zlotnik, Executive Director of the Zionist Organization of Canada. Rabbi Zlotnik’s translation is in ...
On Thursday, February 17, 2022 at 7:00pm (ET), the YIVO Institute for Jewish Research will present An Evening of Yiddish Theater in Translation: Celebrating Nahma Sandrow's 'Yiddish Plays for Reading ...
Sixty years after he first began serializing it in the Yiddish press, and 42 years after publisher Alfred A. Knopf acquired the book, “Sons and Daughters” — the last novel by the late, great Yiddish ...
A “memory landscape” in Berlin’s former Yiddish-speaking neighborhood  revives the dream of Yiddish as an official minority ...